Cerca nel blog

giovedì 28 aprile 2016

ESPRESSIONI DI LUOGO


- vicino a (= cerca de) ↔  lontano da (= lejos de)
- La mia casa è vicino alla (a+la) scuola   /  la mia casa è lontano dalla (da+la) scuola
- La mia casa è vicino all'(a+l')università / La mia casa è lontano dall'(da+l') università.
- La mia casa è vicino allo (a+lo) stadio / La mia casa è lontano dallo (da+lo) stadio.

Vicino a+la = alla biblioteca   
           a+le = alle scuole  
           a+il = al bar          
           a+i = ai ristoranti      
           a+lo = allo stadio di calcio    
           a+gli = agli amici     
           a+l' = all' amica    

Lontano da+ la = dalla biblioteca               
               da+le = dalle case                    
               da+il = dal  mare                   
               da +i = dai  palazzi                     
               da+lo = dallo stadio                     
               da+gli = dagli edifici                   
               da+ l'= dall'autostrada                          
- Dietro a (=detrás de) ↔ Davanti a (=delante de) / di fronte a (=en frente de)
Dietro all' (a+l')università c'è un supermercato (=destrá de la universidad hay un super).

Davanti all'università c'è un bar (=delante de la universidad hay un bar).
Di fronte allo
(a+lo) stadio c'è un edicola (=en frente del estadio está un quiosco).

- Sotto (=debajo de) ↔ Sopra (=sobre, enciama de) su+articolo determinativo (=sobre, encima de)
Sotto il tavolo c'è il gatto (=debajo de la mesta está el gato)

Sopra / sul (su+il) il tavolo c'è il gatto (=encima de la mesa esté el gato).
Ho lasciato il libro sopra / sul tavolo
La finestra dà sulla (su+la) strada (= la ventana da a la calle)
I quadri sono sulle (su+le) pareti (=los cuadros están en las paredes).

su + la = sulla scrivania (=sobre el escritorio)
su + le = sulle pareti (=sobre las paredes)

su + il = sul muro (=sobre el muro)
su + i = sui muri (=sobre los muros)
su + lo = sullo spazzolino (=sobre el zepillo)
su + l'= sull'albero  (=sobre el arbol)
su +gli = sugli alberi (=sobre los arboles)

- Dentro (=dentro de/ In (=en) + articolo determinativo ↔ fuori da (=fuera de)+ articolo determinativo
Dentro la borsa c'è il portafoglio (=dentro del bolso está el monedero).
Nella (in+la) borsa ci sono le chiavi =en el bolso están las llaves).
Dentro il cassetto ci sono le mutande (=dentro del cajón están los calzoncillos).
Nell'(in+l') armadio c'è il mio cappotto grigio (=en el armario está mi abrigo gris).
Paolo mi aspetta fuori dalla (=da+la) scuola (=Pablo me espera fuera de la escuela).
Fuori dallo (da+lo) stadio ci sono molte persone (=fuera del estadio hay muchas personas).

in+la = nella casa
in+le = nelle case
in+il = nel cassetto (=en el cajón)
in+i = nei cassetti (=en los cajones)
in+lo = nello scaffale (=en el estante)
in+gli = negli scaffali (=en los estantes)
in+l'= nell'armadio
- Da (= desde) + articolo determinativo...fino a (=hasta a )+ articolo determinativo
Esco dalla (=da+la) scuola alle 18.00 (=salgo de la escuela a las 18:00). 
Ho camminato da Piazza di Spagna fino a Piazza del Popolo (=he caminado desde .... hasta .....).
Dagli Appennini alle Ande (= de los Apeninos a los Andes).

- Tra/fra (=entre)
Tra la lavagna /=pizarra) e la porta c'è uno scaffale (=una estantería).

- In fondo a (= en el fondo de)+ articolo determinativo
In fondo alla (a+la) camera (=habitación) c'è l'armadio.

- In mezzo a (=en el medio de)+ articolo determinativo
In mezzo alla stanza (=habitación) c'è un tavolo.

- Nell'angolo di (= en la esquina)+ articolo determinativo
Nell'angolo della (di+la) casa

- a sinistra di (=a la izquierda de) a destra di (=a la derecha de)+ articolo determinativo
A sinistra del (di+il) tavolo c'è una sedia e a destra della (di+la) porta c'è la televisione.
A sinistra di + la = della                       
                di + le = delle                     
                di +il = del                           
                di + i = dei                        
                di + lo = dello                    
                di + gli = degli                   
                di + l'= dell'                    

- accanto a / di fianco a (=a lado de)+ articolo determinativo
accanto alla finestra c'è una libreria.

- intorno a (=alrededor de)+ articolo determinativo
Intorno all' (a+l') edificio c'è un giardino.

- Attraverso (= a través)
La luce penetra attraverso le persiane (=la luz penetra a través de las persianas). 

SCHEMA DELLE PPREPOSIZIONI ARTICOLATE 
(preposizione semplice + articolo determinativo)


Esempi: 
Il mio palazzo è davanti alla scuola di mia figlia (=mi edificio está delante de la escuela de mi hija).
Dietro al mio palazzo c'è un benzinaio (= detrás de mi edificio está una gasolinera).
In mezzo alla stanza, vicino alla finestra, c'è un divano (=en medio de la habitación , cerca de la ventana, está un sofá).
Davanti al divano c'è uno scaffale (=delante del sofá hay una estantería).
Dietro alla poltrona c'è un tavolo (=detrás de la butaca hay una mesa).
La mia casa si trova lontano dalla scuola.
Il pianoforte si trova tra la porta e la finestra.
Sopra lo scaffale c'è uno specchio (=sobre el estante hay un espejo).
Accanto allo specchio c'è un quadro (=a lado del espejo hay un cuadro).
Tra il divano e lo scaffale c'è un tavolino (=entre el sofá y el estante hay una mesita).
La libreria è nell'angolo della stanza, accanto all'attaccapanni (=la librería están en la esquina de la habitación, a lado del perchero).
Il bagno è in fondo al corridoio, tra il soggiorno e la camera da letto (=el baño está al final del pasillo, entre el salón y la habitación).
I libri sono sulla scrivani (=los libros están sobre el escritorio).
Nell'armadio ci sono i vestiti. (=en el armario está la ropa).
Il gelato è nel surgelatore (=el helado está en el congelador)
Sulle pareti si sono quadri e fotografie (= sobre las paredes hay cuadros y fotos).

SAPORE DI SALE di Gino Paoli


Sapore di sale
sapore di mare,
che hai sulla pelle,
che hai sulle labbra,
quando esci dallacqua
e ti vieni a sdraiare
vicino a me
vicino a me.
Sapore di sale,
sapore di mare,
un gusto un po’ amaro
 di cose perdute,
di cose lasciate
lontano da noi
dove il mondo è diverso,
diverso da qui.
Il tempo è dei giorni
che passano pigri
e lasciano in bocca
il gusto del sale.
Ti butti nell’acqua,
 mi lasci a guardarti
e rimango da solo
nella sabbia e nel sole.
 Poi torni vicino
e ti lasci cadere
così nella sabbia e nelle mie braccia
e mentre ti bacio,
sapore di sale,
sapore di mare,
sapore di te.


mercoledì 13 aprile 2016

Per esprimere necessità




La necessità di compiere una determinata azione in italiano si può esprimere in modo impersonale e in modo personale.

MODO IMPERSONALE:

1) Con il verbo bisognare alla terza persona singolare: 
- Bisogna + infinito (= hay que+ infinitivo)
Bisogna mangiare in fretta il gelato altrimenti si scioglie (=hay que comer de prisa el helado sino se derrite).
Per andare a Capri bisogna prendere il traghetto (=para ir a Capri hay que coger un ferry).
Bisogna vedere questo film, tutti ne parlano (=hay que ver esta peli, todo el mundo habla de ella).
Che cosa bisogna studiare per diventare un politico? (=¿qué hay que estudiar para llegar a ser un político?)

- Bisogna che + congiuntivo  (=hace falta que + subjuntivo)

Bisogna che io ti dica quello che devi fare?  (=¿hace falta que te diga lo que tienes que hacer?).
Bisogna che Paolo si svegli presto (=hace falta que Pablo se despierte pronto)


2) Sinonimo di 'bisognare' è il verbo occorrere:
- Occorre + infinito
Occorre fare in fretta (=hay que darse prisa).
Occorre essere puntuali (=hay que ser puntuales).

- Occorre + congiuntivo
Occorre che tutto cambi perché tutto resti com'è (=hace falta que todo cambie para que todo sigua igual).

- Occorre + sostantivo singolare
Occorre pazienza per imparare una lingua

- Occorrono + sostantivo plurale
Occorrono disciplina, abilità, talento e studio per suonare bene uno strumento (=hace falta disciplina, abilidad, talento y estudio para tocar bien un instrumento).

3) Con esserci bisogno di: 
- C’è bisogno di + infinito o sostantivo (=hace falta+infinitivo o sustantivo)

C'è bisogno del tuo aiuto (=hace falta tu ayuda)

Non c’è bisogno di urlare, non sono sordo! (= no hace falta gritar, no soy sordo!)
C'è bisogno di tempo e pazienza per cucinare (=hace falta tiempo y paciencia para cocinar).
C'è bisogno di dire qualcosa? (=¿hace falta decir algo?) 

- C'è bisogno che + congiuntivo
Non c'è bisogno che tu venga ad aiutarmi (=no hace falta que tu vengas a ayudarme)

4) Con il verbo pronominale  volerci 
Ci vuole + sostantivo singolare (=se necesita)

Per fare una buona paella quanto tempo ci vuole? Ci vuole almeno un'ora (=¿para hacer una buena paella cuánto tiempo se necesita? Se necesita por lo menos una hora):
Per scrivere ci vuole una penna (=para escribir se necesita un boligrafo)
Per sopportare quella persona ci vuole tanta pazienza (=para aguantar esa persona hace falta mucha paciencia).
Per andare in quell'agriturismo ci vuole la macchina (=para ir a esa casa rural hace falta un coche)

Ci vogliono + sostantivo plurale (=se necesitan)
Per andare a Madrid in macchina ci vogliono almeno 4 ore. (=para ir a Madrid en coche, se necesitan 4 horas).
Per comprare una casa a Barcellona ci vogliono molti soldi (=para comprarse una casa en Barcelona hace falta mucho dinero).
Per arrivare a casa ci vogliono ancora dieci minuti (=para llegar a casa se necesitan 10 minutos más).


5) con essere necessario:

È necessario il tuo aiuto (=es necesaria tu ayuda).
È necessario studiare di più (=es necesario estudiar más).


6) con dovere  alla terza persona singolare e plurale:

Si deve aspettare in silenzio (=se debe esperar en silencio).



MODO PERSONALE: 

1) Avere bisogno di + infinito o nome (=necessitar + infinitivo o sustantivo).
io ho bisogno di mangiare (=necesito comer/tengo necesidad de comer)
tu hai bisogno di soldi (=necesitas dinero)
lui, lei, Lei ha bisogno di pace e tranquillità
noi abbiamo bisogno di dormire (=necesitamos dormir)
voi avete bisogno di imparare italiano (=vosotros necesitáis aprender italiano)
loro non hanno bisogno di niente (=ellos no necesitan nada)

Sono troppo stanca, ho bisogno di riposarmi un po’ (=estoy demasiado cansada, necesito descansar un poco).
Sei un egocentrico ed egoista, tu non hai bisogno di nessuno!! (=eres un egocéntrico y egoista, tú no necesitas a nadie).
Non correre così , noi abbiamo bisogno di fare una pausa (=no corras así, nosotros necesitamos hacer un descanso).
Non ti lamentare sempre, si può sapere di che cosa hai bisogno per stare bene? (=no te quejes siempre ¿se puede saber qué necesitas para estar bien?)
Di che cosa ho bisogno per viaggiare? (=¿qué necesito para viajar?)

2) Il verbo dovere:
Devo scrivere ai miei genitori (=tengo que escribir a mis padres)
Devi allennarti per la partita? (=¿tienes que entrenarte para el partido?)


PRONOME INDIRETTO + VERBO IMPERSONALE

 1) Il verbo servire :
Mi servono duecento Euro (=me hacen falta 200 euros)
Ti serve il computer oggi? (=te hace falta el ordenador hoy?)

2) il verbo occorrere + pronome complemento
Ti occorre qualcosa? (=¿te hace falta algo?)



Qui trovate degli esercizi da fare con soluzione:
ci vuole/ ci vogliono / bisogna (clicca sopra)
C'è / ci sono  ci vuole /ci vogliono (clicca sopra)



CI VUOLE UN FIORE (=se necesita una flor) di Sergio Endrigo

Per fare un tavolo ci vuole il legno (=para hecer una mesa se necesita la madera)
per fare il legno ci vuole l'albero (=para hacer la madera se necesita el arbol)
per fare l'albero ci vuole il seme (=para hacer el arbol se necesita la semilla)
per fare il seme ci vuole il frutto (=para hacer la semilla se necesita el fruto)
per fare il frutto ci vuole un fiore (=para hacer el fruto se necesita una flor)
ci vuole un fiore, ci vuole un fiore,
per fare un tavolo ci vuole un fio-o-re.

Per fare un fiore ci vuole un ramo (=para hacer una flor se necesita una rama)
per fare il ramo ci vuole l'albero (=para hacer la rama se necesita el arbol)
per fare l'albero ci vuole il bosco (=para hacer el arbol se necesita el bosque)
per fare il bosco ci vuole il monte (=para hacer el bosque se necesita el monte)
per fare il monte ci vuol la terra (=para hacer el monte se necesita la tierra)
per far la terra ci Vuole un fiore (=para hacer la tierra se necesita una flor)
per fare tutto ci vuole un fio-r-e (=para hacer todo se necesita una flor)

Per fare un tavolo ci vuole il legno
per fare il legno ci vuole l'albero
per fare l'albero ci vuole il seme
per fare il seme ci vuole il frutto
per fare il frutto ci vuole il fiore
ci vuole il fiore, ci vuole il fiore,
per fare tutto ci vuole un fio-o-re.